sábado, 5 de abril de 2008

João 1:1 a Divindade de Jesus declarada!

Para ver e entender estes textos com caracteres gregos abaixo você tem que instalar as fontes gregas:

ATENÇÃO: NESTE ESTUDO PARA VISUALIZAR A LÍNGUA GREGA E ENTENDER A SUA COMPREENSÃO, É NECESSÁRIO USAR O NAVEGADOR INTERNET EXPLORER. NO FIRE FOX AS FONTES GREGAS PODEM SAIR ILEGÍVEIS.


(1)
Faça o download clicando no link (1) acima e salve numa pasta de nome FONTE e abra o arquivo que está ZIPADO com um software como o Winzip.

No Windows XP:

Vá no menu INICIAR depois em Painel de Controle e clique em Aparência e Temas, do lado esquerdo do vídeo ACIMA tem o nome FONTES. Clique ali e em Arquivo e depois em Instalar Fonte. Aponte a unidade para a pasta que salvou o arquivo SPIonic_.ttf.zip e clique em OK. 


Pronto agora você poderá ler o artigo abaixo sobre João 1:1. VISUALIZE A PÁGINA SOMENTE NO INTERNET EXPLORER, POIS NO FIRE FOX NÃO ABRE OS CARACTERES GREGOS!


Dando uma olhada nas páginas 216 a 220 A Sombra de Templo, onde afirma que Inácio, bispo de Antioquia na Síria (110 d. C.) escreve uma carta, magnésios e aos erminiotas falando a respeito de uma heresia judaica gnóstica que estava entrando na igreja no I século. Aqui ele relata algo parecido em algumas partes no que estamos vendo aqui em Ensinos de Sião embora ele não fala nada a respeito da dúvida que estes gnósticos tinham a respeito da divindade de Yeshua de Nazaré, mais deve ter sido bem parecido. Aqui ele diz que estes hereges negavam a realidade física da encarnação e seu sofrimento não existiu e negavam que ele era descendente de família de David e que Jesus é D’us etc..


O problema é que vez ou outra o cristianismo histórico é questionado com os argumentos de sempre: "as igrejas evangélicas são filhas de babilônia", coisas desse tipo. Normalmente consigo refutar tendências unicistas e unitaristas. Mas o principal motivo de escrevê-los é um artigo EM LETRAS VERDES QUE COLOCO LOGO ABAIXO que circula no Ministério Ensinando de Sião, dirigido no Brasil em Belo Horizonte pelo ex pastor batista e atual rabino Marcelo Guimarães. Tal ministério talvez seja o que mais se destaque no país, fazendo palestras dentro de igrejas evangélicas, sobre "como restaurar as raízes bíblicas e judaicas da fé cristã", ofertando cursos de cristianismo primitivo. E o pior, como o nosso povo tem profundo amor pelo povo judeu, acaba trazendo problemas doutrinários para as denominações evangélicas. Há 5 anos li o livro "Trazendo a igreja de volta às suas raízes bíblicas e judaicas", onde o Rab. Marcelo propunha que as igrejas reformulassem o conceito de trindade, mas agora um artigo de Igor Miguel (ver abaixo em verde), um dos pensadores do ministério, questiona abertamente a divindade de Jesus, distorcendo o texto, tentando se basear no grego, e utilizando argumentação extremamente fraca, idêntica às utilizadas pelas TJs. Na minha opinião o JM está se tornando um movimento extremamente perigoso, pois que seduz os evangélicos, e se usa do termo "anti-semitismo" para se defender de qualquer ataque que receba. O estudo que me refiro está no link a seguir:


DUVIDA JUDAICA MESSIÂNICA


Texto Comentário Ensino de Sião retirado do
link abaixo:

Vale fazer outra citação antes de prosseguir:

“No princípio era o Verbo, o Verbo estava com D'us, e o Verbo era D'us” (João 1:1).

Este texto significa que lá em Gênesis (Bereshit em hebraico) a PALAVRA (gr. LOGOS ou hb. DAVAR) estava com D’us, sabe-se que ela é YESHUA (JESUS), porém o texto ainda diz que Ele O VERBO (A PALAVRA) era D'us.

Não seria esta uma refutação a teoria apresentada neste texto? De forma alguma! Basta observar a estrutura deste versículo em grego.

Toda vez que se usa um termo grego para se referir a um substantivo, usa-se um artigo definido antes dele, a ausência deste artigo indefine automaticamente o substantivo. [Por exemplo, quando o substantivo masculino ocorre (em grego) e se quer fazer uso de um artigo definido
, usa-se a expressão “rô” h]n . O estranho é que neste texto João, o final da sentença está:

kai (e) théos (D'us) en (era) ró h]n (o) logos (verbo)”.


Observe a ausência do artigo “ró” ( 1 ) h]n antes de D'us (théos), já antes da palavra “logos” ele ocorre. Como no grego a ausência de artigo definido, indica automaticamente indefinição, daí que alguns grupos concluíram a tradução do texto como “um D'us” – os Testemunhas de Jeová por exemplo – traduzindo o texto com um artigo indefinido antes de theós. Porém, esta tradução também é errada, uma solução simplista e que fere a idéia de um único D'us. Pois, ao por D'us no indefinido “um”, supõe-se a existência de outros deuses, e aí cai-se novamente no 'politeísmo'. Finalmente, qual seria a solução para este texto? Qual seria a melhor tradução? ....

( 1 ) - “Rô” h]n (aspiração áspera + ómicron) ocorre quando o substantivo está no nominativo, quando se está no acusantivo é o artigo “ton” to_n (tau + ómicron + ní). Nos substantivos femininos são outras ocorrências.





2 - As versões Almeida em Português adotaram a tradução “D-us Unigênito”, tradução esta rejeitada por várias versões clássicas e modernas, como a King James [Textus Receptus], a NVI e outras. Pois em alguns manuscritos antigos ocorre como “Filho Unigênito” e João raramente usa a expressão em grego para unigênito (monoguêne gr.) ligado a “D-us”, o sempre faz ligado a “Filho”. Como os manuscritos antigos do N.T. abreviavam nomes sagrados como “D-us”, “Filho”, “Israel”, (isto é chamado entre os estudiosos de nomina sacra), a similaridade das duas letras minúsculas Teta e Sigma que juntas eram uma abreviação para a palavra “D-us” e as letras Ypsilon e Sigma, que juntas eram uma abreviação para a palavra “FILHO”, poderiam ser facilmente confundidas por um tradutor. Daí a ocorrência em alguns manuscritos traduzirem o versículo como “Filho” e outras como “D-us” verso 18 [Bíblia NVI]. Como João nunca usa a expressão “Unigênito” associada a D’us, mas várias vezes associada a Filho, as boas traduções não usam mais esta versão: “O D-us unigênito o revelou” e sim “O Filho unigênito o revelou...”.
FIM DO COMENTÁRIO ENSINANDO DE SIÃO






Resposta e refutação no Mashiach



O Texto Grego Utilizado

O texto utilizado foi o de ALAND, Kurt et alii, The Greek New Testament, Fourth Revised Edition, + A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament, prepared by Newman Jr., Barclay M., Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft/ United Bible Societies, 1994, 918 pp. + 203 pp.

The Greek New Testament, editado por Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger e Allen Wikgren, em cooperação com o Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, traz exatamente o mesmo texto de Nestle-Aland 27a edição do Greek New Testament, copyright 1966,1968,1975 pelas Sociedades Bíblicas Unidas e 1993, 1994 pela Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. A Quarta Edição Revisada foi editada por Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini e Bruce M. Metzger. Um dicionário do grego do Novo Testamento acompanha esta edição. Para uma exegese mais acurada do texto bíblico é indispensável, porém, o uso do programa BibleWorks http://bibledatabase.net/ , atualmente na versão 6.0, lançada em novembro de 2003.


Texto comentário Elysilva contra o texto Ensino de Sião :


1) A função do artigo "O” é destacar identidade individual, não necessariamente excepcionalidade. Quando o "O" é usado com Deus, significa O Deus previamente mencionado, o qual já é conhecido, e com contraste o vago conceito geral de Deus. "Deus" "Theos" ou "Senhor" "Kurios" é o equivalente a um nome próprio na Bíblia e obedecer a esta regra. A tradução do texto como “um D'us” – dos Testemunhas de Jeová é gramática errada e grego deficiente, visto não é correto colocar um artigo indefinido DEPOIS de ERA h]n, verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi& (SOU).

E nem sempre no grego se usa o artigo definido antes de Deus, como se pode ver em João 3:2, no grego tem:

"Mestre, sabemos que ensinas da parte de Deus ..." (sem "O" artigo E SEM O h]n ).

( 2 ) Nomes próprios dispensam o [O] artigo e é precedido de h]n

( 3 ) O Observe a ausência do artigo ” ( 1 ) h]n antes de D'us (Théos), não é necessário REPETIR, uma vez que e kai\ (Théus) que não vem com ""

h]n porque já se subentende-se que este (kai Theós) refere-se a ELE mesmo o LOGOS que tem h]n antes , uma vez que ( E Théos) é o predicativo nominal de ERA o na terceira oração do versículo e se deve referir ao sujeito ( E Théos), ou a "PALAVRA" (Bereshit em hebraico) OU "VERBO" (grego "LOGOS" ou hebraico "DAVAR") .
4) O sujeito da sentença aqui é h]n o( VERBO (kai Theós) e não to_n Qeo&n. COM DEUS (com O PAI).
5) No verso DOIS E TRÊS “TODAS AS COISAS FORAM FEITAS PELO (LOGOS), E SEM ELE (kai Theós) (SUJEITO DA ORAÇÃO) nada do que foi feito se fez...”. No verso 10 João confirma mais uma vez e diz: Estava no mundo, E O MUNDO FOI FEITO POR ELE, (pelo LOGOS) e o mundo não o conheceu.

--------------------------------------------------------------------------------------------

Se Yeshua não é Deus o Novo Testamento está muito confuso ! Mas não está confuso, porque Deus não é Deus de confusão.

Romanos 9:

5 Dos quais são os pais, e dos quais é Cristo segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito eternamente. Amém.

I João 5:20

20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.


Colossensses 1:15,16


O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.


João 14:9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?

Hebreus 1:2

A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo. O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;


Compare Salmos 45:6 e 7 X Hebreus 1:7, 6,7 8,9,10

6 E, QUANTO OUTRA VEZ INTRODUZ NO MUNDO O PRIMOGÊNITO, DIZ: E TODOS OS ANJOS DE DEUS O ADOREM.


E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino. Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus [FILHO], o teu Deus [PAI], te ungiu Com óleo de alegria mais do que a teus companheiros. E: Tu, Senhor [FILHO], no princípio [berishit] fundaste a terra, [Genesis 1:1] E os céus são obra de tuas mãos. Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão, E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão. E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?

Filipenses 2:6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
Filipenses2:8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.


A ninguém tem o direito de adorar homem nenhum ou anjo no céu ou na terra, somente se deve se ajoelhar E ADORAR diante de Deus.


Filipenses 2:10,11

10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.



Isa 49:26 E sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda a carne saberá que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Forte de Jacó.

Ato 20:28 Olhai, pois, por vós, e por todo o rebanho sobre que o Espírito Santo vos constituiu bispos, para apascentardes a igreja de Deus, que ele resgatou com seu próprio sangue.





João 1:1

1 'En a)rxh|~ h]n o( lo&goj, kai\ o( lo&goj h]n pro_j to_n Qeo&n, kai\ Qeo_j h]n o( lo&goj.
2 ou{toj h]n e0n a0rxh|~ pro_j to_n Qeo&n.
3 pa&nta di 0 au)tou~ e0ge/neto, kai\ xwri\j au)tou~ e0ge/neto ou)de\ e3n o3 ge/gonen.
4 e0n au)tw|~ zwh_ h]n, kai\ h( zwh_ h]n to_ fw~j tw~n a)nqrw&pwn:
5 kai_ to_ fw~j e0n th|~ skoti/a| fai/nei, kai\ h( skoti/a au)to_ ou) kate/laben.
6 'Ege/neto a!nqrwpoj a)pestalme/noj para_ Qeou~, o!noma au)tw|~ I)wa&nnhj:
7 ou[toj h]lqen ei0j marturi/an, i3na marturh/sh| peri\ tou~ fwto/j, i3na pa&ntej pisteu&swsin di ) au)tou~.
8 ou)k h]n e0kei~noj to_ fw~j, a)ll 0 i3na marturh&sh| peri_ tou~ fwto&j.
9 ]Hn to_ fw~j to_ a)lhqino&n, o$ fwti/zei pa&nta a!nqrwpon, e)rxo&menon ei)j to_n ko&smon.
10 e0n tw|~ ko&smw| h}n, kai_ o( ko&smoj di ) au)tou~ e)ge/neto, kai_ o( ko&smoj au)to_n ou)k e!gnw.

ANÁLISE DO TEXTO

VERSÍCULO 1
'En No preposição, rege dativo - em, no
a)rxh|~ princípio substantivo dativo sing. feminino a)rxh/, h~j - princípio
h]n era verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi& - sou
o( o artigo nominativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
lo&goj Verbo substantivo nominativo sing. m. lo&goj, ou - palavra
kai\ e conjunção - e
o( o artigo nominativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
lo&goj Verbo substantivo nominativo sing. m. lo&goj, ou - palavra
h]n estava verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi& - sou
pro_j com preposição, rege acusativo - com
to_n
artigo acusativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
Qeo&n Deus substantivo acusativo sing. m. qeo&j, ou~ - Deus
kai\ e* conjunção - e
Qeo_j Deus substantivo nominativo sing. m. qeo&j, ou~ - Deus
h]n era verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi& - sou
o( o artigo nominativo sing. m. o(, h(, to/ - o, a, o
lo&goj Verbo
substantivo nominativo sing. m. lo&goj, ou
- palavra
* leia-se: "e o Verbo era Deus"
VERSÍCULO 2
ou{toj Este pronome demonstrativo nominativo sing. m. ou[toj, au[th, tou~to - este, esta, isto
h]n estava verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi/ - sou
e0n no preposição, rege dativo - em, no
a0rxh|~ princípio substantivo dativo sing. feminino a0rxh&, h~j - princípio
pro_j com preposição, rege acusativo - com
to_n
artigo def. acusativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
Qeo&n Deus substantivo acusativo sing. m. qeo&j, ou~ - Deus
VERSÍCULO 3
pa&nta Tudo adjetivo nominativo pl. neutro pa~j, pa=sa, pa~n - todo, toda,tudo
di 0 por meio preposição, rege genitivo dia& - por meio
au)tou~ dele pronome genitivo sing. m. au)to&j, h&, o& - ele, ela, ele mesmo
e0ge/neto foi feito verbo 3a pess. sing. aoristo 2 ind. gi&nomai - torno-me, sou
kai\ e conjunção - e
xwri\j sem preposição, rege dativo/genitivo - sem
au)tou~ ele pronome genitivo sing. m. au)to&j, h&, o& - ele, ela, ele mesmo
e0ge/neto foi feito verbo 3a pess. sing. aoristo 2 ind. gi&nomai - torno-me, sou
ou)de\
advérbio - ou)de/ e[n =nada
e3n nada numeral acusativo neutro ei)j, mi/a, e[n - um, uma, um
o3 do que pronome relativo nominativo neutro o[j, h[, o[ - o qual, a qual, o que
ge/gonen existe verbo 3a pess. sing. perf. 2 ind. gi&nomai - existo, sou

VERSÍCULO 10
e0n No preposição, rege dativo - em, no
tw|~
artigo dativo, sing. neutro o(, h(, to& - o, a, o
ko&smw| mundo substantivo dativo sing. m. ko&smoj, ou - mundo
h}n estava verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi/ - sou
kai_ e conjunção - e
o( o artigo nominativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
ko&smoj mundo substantivo nominativo sing. m. ko&smoj, ou - mundo
di ) por meio preposição, rege genitivo dia& - por meio
au)tou~ dele pronome genitivo sing. m. au)to&j, h&, o& - ele, ela, ele mesmo
e)ge/neto foi feito verbo 3a pess. sing. aoristo 2 ind. gi&nomai - torno-me, sou
kai_ mas conjunção - e
o( o artigo nominativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
ko&smoj mundo substantivo nominativo sing. m. ko&smoj, ou - mundo
au)to_n o pronome acusativo sing. m. au)to&j, h&, o& - ele, ela, ele mesmo
ou)k não interjeição negativa - não
e!gnw conheceu verbo 3a pess. sing. aoristo 2 ind. ativo ginw&skw - conheço


Evangelho de João.
http://software77.com/onlinebibles/portuguese/43_001.htm


Bíblia Sagrada completa (Tanach e Novo Testamento juntos! - + "Brit Chadasha" ).
http://software77.com/onlinebibles/portuguese/

...