segunda-feira, 14 de abril de 2008

Desmascarando a Suposta Tumba de Yeshua

Desmascarando a Suposta Tumba de Yeshua Por Sha'ul Bentsion


I – Introdução

Muitos têm nos perguntado acerca do recente documentário sobre uma suposta tumba da família de Yeshua, que teria sido encontrada em meio a escavações em Yerushalayim (Jerusalém.) É sempre importante termos muito cuidado quando tais afirmações são feitas, pois o que existe de bobagem que visa pegar carona na popularidade religiosa da figura de Yeshua não é pouco – até mesmo os ateus e agnósticos se interessam por eventuais achados arqueológicos dessa natureza. Clique aqui para download de um artigo em PDF.
...

domingo, 13 de abril de 2008

A relação de Is 52:13 - 53.12

A relação de Is 52:13

Isaías esta falando da libertação de Israel por meio de seu servo Ciro. Mas uma libertação maior e mais efetiva para Israel deve também ser realizada. O antetípo de Ciro irá faze-lo. Isaías prossegue profetizando que o Servo será o agente de YHWH e o que ele suportará tornará essa redenção uma realidade.

Como Jeremias iria profetizar a respeito do justo renovo de Davi, o rei, (que reinaria sabiamente) o mesmo termo hebraico (Jr.23.5), assim Isaías profetizará seus sofrimentos.

O servo é referido como tendo características régias e uma exaltada posição de rei. Mas o foco aqui é sua extensão de sua humilhação e sofrimento. O sacrifício de si mesmo, profetizado antes (Isaías 50:4-10), é destacado. O rei serve como sacerdote e sacrifício. Davi falara das “experiências sacerdotais” (Sl 22 e Sl 69). Isaías agora reitroduz o duplo papel.

Isaías 50:6

6 Ofereci as minhas costas aos que me feriam, e as minhas faces aos que me arrancavam a barba; não escondi o meu rosto dos que me afrontavam e me cuspiam.

Este duplo papel – exaltação real e estrema degradação e sofrimento – que causa o horror do povo e o emudecimento dos reis, pois sua redenção vai tornar-se realidade.

Em Isaías 53:1-3 Os que afirmam que o Servo nos vários cântigos refere-se a Israel, traduzem este estrofe diferentemente dos que afirmam que o Servo é um indivíduo, ou seja, o Messias prometido.

A tradução literal é:

Quem creu na mensagem que ouvimos ?”

Enquanto os reis e os povos e nações não tinha ouvido, Israel ouvira a mensagem. A pergunta “Quem ?” acusa Israel, que ouviu, mas está chocado com o seu conteúdo, e não creu. Isaías contrasta-os implicitamente com os “estrangeiros” que, sem ouvir, crêem no que estão vendo. A identidade de quem fala não é clara; os gentios crentes não podem ser, porque não ouviram. Alguns dizem que é YHWH quem fala, porque Ele é quem revela o seu braço.

Mas embora a mensagem seja procedente de YHWH, não é Ele quem fala.

Israel tinha ouvido, mas a maior parte dele não creu o que ouviu.

O sufixo (nós, nosso) evidencia que Isaías está pensando em outros, além de si próprio.

O tempo do verbo, um perfeito profético, deixa claro que ele tem em mente o futuro.

A frase “o braço de YHWH” refere-se a salvação completa (Isaías 59:16 – Isaías 63:5)

Isaías 59:16

16 E viu que ninguém havia, e maravilhou-se de que não houvesse um intercessor; pelo que o seu próprio braço lhe trouxe a salvação, e a sua própria justiça o susteve;

Isaías 63:5

4 Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano dos meus remidos é chegado. Olhei, mas não havia quem me ajudasse; e admirei-me de não haver quem me sustivesse; pelo que o meu próprio braço me trouxe a vitória; e o meu furor é que me susteve.

Ou ao instrumento do livramento:

Isaías 51:9

9 Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do Senhor; desperta como nos dias da antigüidade, como nas gerações antigas. Porventura não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, e traspassou ao dragão, Não és tu aquele que secou o mar, as águas do grande abismo? o que fez do fundo do mar um caminho, para que por ele passassem os remidos?

Isaías 51:10

10 O Senhor desnudou o seu santo braço à vista de todas as nações; e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.

Isaías 62:8

8 Jurou o Senhor pela sua mão direita, e pelo braço da sua força: Nunca mais darei de comer o teu trigo aos teus inimigos, nem os estrangeiros beberão o teu mosto, em que trabalhaste.

YHWH advertira o profeta a respeito de Israel ao seu ministério profético:

Isaías 6:9-13

9 Disse, pois, ele: Vai, e dize a este povo: Ouvis, de fato, e não entendeis, e vedes, em verdade, mas não percebeis. Engorda o coração deste povo, e endurece-lhe os ouvidos, e fecha-lhe os olhos; para que ele não veja com os olhos, e ouça com os ouvidos, e entenda com o coração, e se converta, e seja sarado.

Então disse eu: Até quando, Senhor? E respondeu: Até que sejam assoladas as cidades, e fiquem sem habitantes, e as casas sem moradores, e a terra seja de todo assolada, e o Senhor tenha removido para longe dela os homens, e sejam muitos os lugares abandonados no meio da terra. Mas se ainda ficar nela a décima parte, tornará a ser consumida, como o terebinto, e como o carvalho, dos quais, depois de derrubados, ainda fica o toco. A santa semente é o seu toco.

Mas no futuro, quando o Servo exaltado aparecer e servir como alguém ferido e desfigurado.

Isaías 52:14

14 Como pasmaram muitos à vista dele (pois o seu aspecto estava tão desfigurado que não era o de um homem, e a sua figura não era a dos filhos dos homens),

Em Isaías 53:2 o verbo ‘asâ com o vav consecutivo deixa claro que se deve entender novamente o perfeito profético.

Assim, o servo foi subindo como um lactante (literalmente) ou como um tenro renovo’

O sofrimento físico e ou mental do Servo é claramente visível.

Em Isaías 53:4-6

Há uma confissão de pecado e um reconhecimento da punição devida pelo pecado, que cai sobre o Servo inocente e vicariamente sofredor.

A palavra (ele) e ‘anahnû (nós). O sentido é: o que ele sofreu, nós merecemos. Quem fala é Isaías, que continua a identificar-se com o Israel crente.

É dada forte expressão a confissão : halayenû hû’ nasa’ (nossas enfermidades ele levou). Isaías falara de holî (doenças ou enfermidades, v.3. Refere-se a elas como nossas, embora o Servo esteja intimamente familiarizado com elas. Essa familiaridade com a “a doença” é por meio de seu nasa’ , um termo que se refere a uma ação tríplice: levantar, carregar, remover. O simbolismo que nos vem a mente é a do bode emissário que tinha a iniqüidade do povo colocada sobre ele, que a levava para o deserto (Lv 16:22). O conceito de substituição é claramente proclamado. Toda a tristeza dor e sofrimento relacionados com essa enfermidade o Servo experimenta, porque sebalam (ele pessoalmente levou-as). Tornaram-se suas quando ele as tirou do povo em favor de quem ele sofre.

Isaías prossegue dando pungente expressão a reação do povo. O “nósenfático é escrito ; o verbo que expressa a idéia de considerar indigno (v.3 é usado agora para expressar como ele é considerado como quem está sob o castigo de D’us. Três verbos são usados: nagûa’ (particípio passivo gal de naga’, bater, golpear) ; mukkeh, (hophal de nakâ, castigar, punir severamente) e ûme’unneh (pual de anã, ser afligido). Todos os verbos estão na voz passiva: ele é visto como alguém a quem uma punição severa é afligida por D’us. Pelo fato de o verbo hebraico naga’ é usado para referir-se a YHWH ferindo o rei com lepra (2Rs 15:5). O Servo tem sido considerado pelo povo tão repulsivo como também como se fosse leproso. Mas que o termo não se refere a lepra está implícito no versículo seguinte: é o pecado, não a lepra, o que causa a aflição do Servo.

O versículo 5 começa com wehû (mas ele). Não vem o caso como o povo o vê ou considera, o fato é que D’us está lidando com ele em benefício do povo.

Meholal (pual passivo de halal, furar, transpassar). Este verbo refere-se a execuções e dificilmente seria usado para referir-se a lepra que aflige uma pessoa. A referência é antes a penetração de uma espada (Ex 32:26). A causa desse ferimento é as nossas transgressões , confessa Isaías em nome do povo. A consoante mem quer dizer por causa de. Medukka’ (pual de daka’, quebrar, esmagar). O Servo é esmagado ou moído por causa das iniqüidades do povo.

O resultado do sofrimento vicário, substantivo, é expresso pelos substantivos paz e cura para os culpados. Musar selômenû ‘alayw (literalmente a disciplina para nossa paz sobre ele). O termo traduzido “disciplina” é derivado do verbo yaser, castigar, disciplina, admoestar.

No verso 6 de Isaías , falando em nome do Israel crente, repete com inconfundível clareza que o Servo sofre em lugar do povo. Kullanû kasso’n ta’înu (todos nós como ovelhas nos desgarramos). O “ todos nós” , com quem Isaías se identifica, refere-se de novo a 53:1 : Quem ouviu o que nós ouvimos ? Esses confessam que andaram desgarrados como ovelhas.

Wyhwh hipgia’ bô (e YHWH fez vir sobre ele ; hiphil de paga’ (encontrar ou atingir).

Em Isaías 53:7,9 se refere o sofrimento do Servo e conclui com sua morte e sepultamento.


...


domingo, 6 de abril de 2008

O MESSIAS SERIA DESPREZADO E REJEITADO.


Isaías 53

Quando os Evangelistas Mateus (21:42), Marcos (8:31) e Lucas (17:24,25) lembraram ao povo judeu que Ele estava destinado a ser rejeitado, sofrer e ser morto, não foi estranho aos ouvidos dos judeus. Eles sabiam o que significava o capítulo 53 de Isaías; sabiam que se aplicava ao Messias. Assim também os comentadores posteriores como o Targum de Jerusalém e o "Zohar".


O Rabino Saadiah Ibn Danan comenta:

"Há alguma interpretação misteriosa selada no seu meio, que vê por toda a parte alusões ao Rei Messias."


O Rabino Moshen Alshek diz:

"Nossos rabinos a uma voz aceitam e afirmam a opinião de que o profeta está falando aqui do Messias"

Hoje os rabinos falam diferente.

Em vista do "Messias Sofredor" , como é descrito em Isaías 53, alguns rabinos propuseram a teoria de que devia haver dois Messias: um Messias sendo Ben José da dinastia de José, que deveria sofrer e morrer; e outro Messias, Ben David, da dinastia de David, que devia vir como Rei poderoso e governador de todo o mundo. Este pensamento de dois Messias era também dito nos escritos dos antigos assenios de Cunrram.,

Assim R. Kimchi cita R. Abraham Eben Ezra que escreve que essa profecia "aplica-se às grandes guerras que haverá no mundo - nos dias do Messias, Filho de José. O Messias, portanto, é a pessoa que veria ser ferido "antes de se espalharem as ovelhas" .


No verso 53:12 o Targum de Jerusalém diz:


"Ele, Messias, intercederá pelos pecados do homem, e por amor a ele serão perdoados as revoltas" .


Assim também o Midrash B´reshith Rabbah:

"E quando Israel peca, o Messias busca misericórdia para eles, como está escrito: `Pelas Suas feridas´ fomos curados, e Ele levou os pecados de muitos, e fez intercessão pelos transgressores".

Os rabinos que não gostam da interpretação de Isaías 53, que se aplica ao Messias, dizem que pode ser aplicado a alguém mais (contemporâneo) ou a Israel como servo sofredor de D'us.

Mas naturalmente, qualquer judeu que conhece o hebraico (ou a tradução) verá imediatamente, lendo esse capítulo, que ele não pode aplicar ao povo judeu nem a qualquer indivíduo antes de Jesus.



1) Os judeus não foram castigados pelos pecados de outros. Eles nas suas orações prescritas, confessam seus pecados e os de seus pais, pelos quais têm sido castigados.

2) Nenhum judeu diz que seu povo não tem pecado, ao passo que a Pessoa a que se refere Isaías 53 não tem pecado.

3) A Pessoa submete-Se a Seu sofrimento e morte sem protesto ou resistência. Isso não pode ser dito dos judeus.

4) Ele foi morto e sepultado. Isso não pode ser dito do povo judeu em geral. Que Isaías não achava que os judeus fossem um povo sem pecado, pode-se ver no primeiro capítulo -

"Ai da nação pecadora, do povo carregado de iniquidade...".



---------------------------------------------


SERIA TRASPASSADO

João (o evangelista em 19:34-37), quando narra como Jesus foi transpassado, cita Zacarias 12:10:


10 Mas sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, derramarei o Espírito de graça e de súplicas; e olharão para mim, a quem traspassaram; e pranteá-lo-ão sobre ele, como quem pranteia pelo filho unigênito; e chorarão amargamente por ele, como se chora amargamente pelo primogênito.


Enquanto os rabinos modernos não admitem que esta passagem se aplique ao Messias, os antigos comentadores diziam que se aplica a ELE sim! Assim, por exemplo, R. Kimchi, Arbaranel e Yarchi. O rabino Alshek diz:

"Eles erguerão seus olhos para Mim em perfeito arrempedimento quando virem Aquele a Quem traspassaram, que é o Messias, filho de José.

Por "eles" os rabinos querem dizer as nações gentias que haveria de matar esse Messias Ben José na guerra de Gogue e Magogue, mas concordam que isso refere-se a um Messias Que seria morto.

No texto hebraico original lemos:


DISSE Adonay ao meu 'Adown: Assenta-te à minha mão direita, até que ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés....

5 Adonay, à tua direita, ferirá os reis no dia da sua ira.


Este verso é citado por Jesus como se referindo a Ele (Mateus 22:41-45).


Os rabinos modernos não admitiriam que se referisse ao Messias. Os antigos rabinos entretanto, o admitiam assim, Midrash Tehilim, diz sobre o Salmo 2 :

“Os assuntos do Messias são relatados na Tora – Êxodo 4:22, nos profetas – Isaías 53:13, e na Hagiographa – Salmo 110:1”


Assim o Midrash sobre o Salmo 18:35: “35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.


O rabino Yoden, em nome do rabino Kama, disse que, "no futuro, nos dias do Messias, o Santíssimo, bendito será Ele, fará o Messias assentar-se 'a sua mão direita' , como é dito:

” Disse o Adonay ao meu
'Adown: Assenta-se a minha mão direita.


E assim também o rabino Saadia Gaon (sobre Daniel 7:13):

“ E este é o Messias, YHVH justiça nossa, como foi dito: “ Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha mão direita, até que ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.”

O MESSIAS QUE VIRIA SERIA DIVINO E DE FORMA HUMANA.


De acordo com um antigo costume usado nas sinagogas desde os tempos antigos, têm a mesma concepção do Messias, como se encontra no Brith Chadasha (N.T.) , prova claramente que o Messias era considerado pelos antigos rabinos, e pelo povo em geral, como sendo Ele divino em forma humana.


Na "Benção da Lua" (recitada a cada mês), o adorador exclama:


"Davi, rei de Israel, vive e existe" e a oração termina com o verso:

"E buscarão ao Senhor seu D'us, e a David, seu rei. Amém" (ver Oséias 3:5)


Jer 23:6

5 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, sendo rei, reinará e agirá sabiamente, e praticará o juízo e a justiça na terra.

6 Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este será o seu nome, com o qual D'us o chamará: YHVH justiça nossa.

No Midarsh, sobre Lamentações 1:16, lemos:

"Qual é o nome do Rei Messias?


O Rabino Abba, filho de Kahana, dizia "YHVH" porque está escrito: Este é o Seu nome, com que O nomearão: "YHVH Justiça Nossa"


Os atributos divinos do Messias são também descritos em Miquéias 5:2:

"Cujas saídas são desde os tempos antigos"

O Targum de Jerusalém explica:

"De Belém sairá diante de mim o Messias para exercer domínio sobre Israel, cujo nome tem sido pronunciado desde a antiguidade, desde os dias da eternidade"

Isaías 9:6 prediz claramente a vinda do Redentor, o "D'us Poderoso". O Targum de Jerusalém e o Midrash (sobre Deuteronômio 2:4) relacionam este verso ao Messias. O Filho de D'us - " Recitarei o decreto: O Senhor me disse:


"Tu és Meu Filho; Eu hoje Te gerei"


Quando João Batista falava as multidões de judeus ao seu redor dizendo: "Este é o Filho de D'us" (João 1:34).

Quando Paulo pregava a Jesus Cristo nas sinagogas, declarou que "Ele é o Filho de D'us" (Atos 9:10, 13:33, Heb 5:5)
(Salmo 2:7)


Mas tarde, para impedir a influência cristã, alguns rabinos disseram que o Salmo 2 não se aplica ao Messias e que as palavras hebraicas "nashku bar" não significa "beijar o filho" mas qualquer outra coisa. Entretanto os antigos exegetas judeus entendiam que esse capítulo referia-se ao Messias.

O "Zohar" diz: " Este é o pastor fiel; de ti é dito `beija o Filho´ ; tu és o Principe dos Israelitas, O Senhor da terra... o Filho do Altíssimo, o Filho do D'us Santo...e gracioso Shekinah.

Todos os versos podem ser analisados através do dicionário hebraico deste link:

http://www.blueletterbible.org/search.html#verse

Para comprovar as palavras hebraicas que cito aqui, coloque os versos analisados (por exemplo analisando Salmos 110:1,5) e quando aparecer o texto do Salmos em inglês, clique na letra "C" em azul a esquerda do vídeo, que aparecerá o verso em hebraico, dizendo: Adonay a Sua direita.

Quem está a direita de D'us Pai segundo as Escrituras (Britchadacha)? Resposta: Jesus Cristo (Efe 1:20 - Atos 2:34,35,36).


Salmos 110:1 a 5

Duas palavras hebraicas encontradas no texto (YHVH e ADONAY):


DISSE YHVH ao meu 'Adown: Assenta-te à minha mão direita, até que ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés....

5 Adonay, à tua direita, ferirá os reis no dia da sua ira. a mão direita, até que ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.





...


sábado, 5 de abril de 2008

João 1:1 a Divindade de Jesus declarada!

Para ver e entender estes textos com caracteres gregos abaixo você tem que instalar as fontes gregas:

ATENÇÃO: NESTE ESTUDO PARA VISUALIZAR A LÍNGUA GREGA E ENTENDER A SUA COMPREENSÃO, É NECESSÁRIO USAR O NAVEGADOR INTERNET EXPLORER. NO FIRE FOX AS FONTES GREGAS PODEM SAIR ILEGÍVEIS.


(1)
Faça o download clicando no link (1) acima e salve numa pasta de nome FONTE e abra o arquivo que está ZIPADO com um software como o Winzip.

No Windows XP:

Vá no menu INICIAR depois em Painel de Controle e clique em Aparência e Temas, do lado esquerdo do vídeo ACIMA tem o nome FONTES. Clique ali e em Arquivo e depois em Instalar Fonte. Aponte a unidade para a pasta que salvou o arquivo SPIonic_.ttf.zip e clique em OK. 


Pronto agora você poderá ler o artigo abaixo sobre João 1:1. VISUALIZE A PÁGINA SOMENTE NO INTERNET EXPLORER, POIS NO FIRE FOX NÃO ABRE OS CARACTERES GREGOS!


Dando uma olhada nas páginas 216 a 220 A Sombra de Templo, onde afirma que Inácio, bispo de Antioquia na Síria (110 d. C.) escreve uma carta, magnésios e aos erminiotas falando a respeito de uma heresia judaica gnóstica que estava entrando na igreja no I século. Aqui ele relata algo parecido em algumas partes no que estamos vendo aqui em Ensinos de Sião embora ele não fala nada a respeito da dúvida que estes gnósticos tinham a respeito da divindade de Yeshua de Nazaré, mais deve ter sido bem parecido. Aqui ele diz que estes hereges negavam a realidade física da encarnação e seu sofrimento não existiu e negavam que ele era descendente de família de David e que Jesus é D’us etc..


O problema é que vez ou outra o cristianismo histórico é questionado com os argumentos de sempre: "as igrejas evangélicas são filhas de babilônia", coisas desse tipo. Normalmente consigo refutar tendências unicistas e unitaristas. Mas o principal motivo de escrevê-los é um artigo EM LETRAS VERDES QUE COLOCO LOGO ABAIXO que circula no Ministério Ensinando de Sião, dirigido no Brasil em Belo Horizonte pelo ex pastor batista e atual rabino Marcelo Guimarães. Tal ministério talvez seja o que mais se destaque no país, fazendo palestras dentro de igrejas evangélicas, sobre "como restaurar as raízes bíblicas e judaicas da fé cristã", ofertando cursos de cristianismo primitivo. E o pior, como o nosso povo tem profundo amor pelo povo judeu, acaba trazendo problemas doutrinários para as denominações evangélicas. Há 5 anos li o livro "Trazendo a igreja de volta às suas raízes bíblicas e judaicas", onde o Rab. Marcelo propunha que as igrejas reformulassem o conceito de trindade, mas agora um artigo de Igor Miguel (ver abaixo em verde), um dos pensadores do ministério, questiona abertamente a divindade de Jesus, distorcendo o texto, tentando se basear no grego, e utilizando argumentação extremamente fraca, idêntica às utilizadas pelas TJs. Na minha opinião o JM está se tornando um movimento extremamente perigoso, pois que seduz os evangélicos, e se usa do termo "anti-semitismo" para se defender de qualquer ataque que receba. O estudo que me refiro está no link a seguir:


DUVIDA JUDAICA MESSIÂNICA


Texto Comentário Ensino de Sião retirado do
link abaixo:

Vale fazer outra citação antes de prosseguir:

“No princípio era o Verbo, o Verbo estava com D'us, e o Verbo era D'us” (João 1:1).

Este texto significa que lá em Gênesis (Bereshit em hebraico) a PALAVRA (gr. LOGOS ou hb. DAVAR) estava com D’us, sabe-se que ela é YESHUA (JESUS), porém o texto ainda diz que Ele O VERBO (A PALAVRA) era D'us.

Não seria esta uma refutação a teoria apresentada neste texto? De forma alguma! Basta observar a estrutura deste versículo em grego.

Toda vez que se usa um termo grego para se referir a um substantivo, usa-se um artigo definido antes dele, a ausência deste artigo indefine automaticamente o substantivo. [Por exemplo, quando o substantivo masculino ocorre (em grego) e se quer fazer uso de um artigo definido
, usa-se a expressão “rô” h]n . O estranho é que neste texto João, o final da sentença está:

kai (e) théos (D'us) en (era) ró h]n (o) logos (verbo)”.


Observe a ausência do artigo “ró” ( 1 ) h]n antes de D'us (théos), já antes da palavra “logos” ele ocorre. Como no grego a ausência de artigo definido, indica automaticamente indefinição, daí que alguns grupos concluíram a tradução do texto como “um D'us” – os Testemunhas de Jeová por exemplo – traduzindo o texto com um artigo indefinido antes de theós. Porém, esta tradução também é errada, uma solução simplista e que fere a idéia de um único D'us. Pois, ao por D'us no indefinido “um”, supõe-se a existência de outros deuses, e aí cai-se novamente no 'politeísmo'. Finalmente, qual seria a solução para este texto? Qual seria a melhor tradução? ....

( 1 ) - “Rô” h]n (aspiração áspera + ómicron) ocorre quando o substantivo está no nominativo, quando se está no acusantivo é o artigo “ton” to_n (tau + ómicron + ní). Nos substantivos femininos são outras ocorrências.





2 - As versões Almeida em Português adotaram a tradução “D-us Unigênito”, tradução esta rejeitada por várias versões clássicas e modernas, como a King James [Textus Receptus], a NVI e outras. Pois em alguns manuscritos antigos ocorre como “Filho Unigênito” e João raramente usa a expressão em grego para unigênito (monoguêne gr.) ligado a “D-us”, o sempre faz ligado a “Filho”. Como os manuscritos antigos do N.T. abreviavam nomes sagrados como “D-us”, “Filho”, “Israel”, (isto é chamado entre os estudiosos de nomina sacra), a similaridade das duas letras minúsculas Teta e Sigma que juntas eram uma abreviação para a palavra “D-us” e as letras Ypsilon e Sigma, que juntas eram uma abreviação para a palavra “FILHO”, poderiam ser facilmente confundidas por um tradutor. Daí a ocorrência em alguns manuscritos traduzirem o versículo como “Filho” e outras como “D-us” verso 18 [Bíblia NVI]. Como João nunca usa a expressão “Unigênito” associada a D’us, mas várias vezes associada a Filho, as boas traduções não usam mais esta versão: “O D-us unigênito o revelou” e sim “O Filho unigênito o revelou...”.
FIM DO COMENTÁRIO ENSINANDO DE SIÃO






Resposta e refutação no Mashiach



O Texto Grego Utilizado

O texto utilizado foi o de ALAND, Kurt et alii, The Greek New Testament, Fourth Revised Edition, + A Concise Greek-English Dictionary of the New Testament, prepared by Newman Jr., Barclay M., Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft/ United Bible Societies, 1994, 918 pp. + 203 pp.

The Greek New Testament, editado por Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger e Allen Wikgren, em cooperação com o Institute for New Testament Textual Research, Münster/Westphalia, traz exatamente o mesmo texto de Nestle-Aland 27a edição do Greek New Testament, copyright 1966,1968,1975 pelas Sociedades Bíblicas Unidas e 1993, 1994 pela Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. A Quarta Edição Revisada foi editada por Barbara Aland, Kurt Aland, Johannes Karavidopoulos, Carlo M. Martini e Bruce M. Metzger. Um dicionário do grego do Novo Testamento acompanha esta edição. Para uma exegese mais acurada do texto bíblico é indispensável, porém, o uso do programa BibleWorks http://bibledatabase.net/ , atualmente na versão 6.0, lançada em novembro de 2003.


Texto comentário Elysilva contra o texto Ensino de Sião :


1) A função do artigo "O” é destacar identidade individual, não necessariamente excepcionalidade. Quando o "O" é usado com Deus, significa O Deus previamente mencionado, o qual já é conhecido, e com contraste o vago conceito geral de Deus. "Deus" "Theos" ou "Senhor" "Kurios" é o equivalente a um nome próprio na Bíblia e obedecer a esta regra. A tradução do texto como “um D'us” – dos Testemunhas de Jeová é gramática errada e grego deficiente, visto não é correto colocar um artigo indefinido DEPOIS de ERA h]n, verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi& (SOU).

E nem sempre no grego se usa o artigo definido antes de Deus, como se pode ver em João 3:2, no grego tem:

"Mestre, sabemos que ensinas da parte de Deus ..." (sem "O" artigo E SEM O h]n ).

( 2 ) Nomes próprios dispensam o [O] artigo e é precedido de h]n

( 3 ) O Observe a ausência do artigo ” ( 1 ) h]n antes de D'us (Théos), não é necessário REPETIR, uma vez que e kai\ (Théus) que não vem com ""

h]n porque já se subentende-se que este (kai Theós) refere-se a ELE mesmo o LOGOS que tem h]n antes , uma vez que ( E Théos) é o predicativo nominal de ERA o na terceira oração do versículo e se deve referir ao sujeito ( E Théos), ou a "PALAVRA" (Bereshit em hebraico) OU "VERBO" (grego "LOGOS" ou hebraico "DAVAR") .
4) O sujeito da sentença aqui é h]n o( VERBO (kai Theós) e não to_n Qeo&n. COM DEUS (com O PAI).
5) No verso DOIS E TRÊS “TODAS AS COISAS FORAM FEITAS PELO (LOGOS), E SEM ELE (kai Theós) (SUJEITO DA ORAÇÃO) nada do que foi feito se fez...”. No verso 10 João confirma mais uma vez e diz: Estava no mundo, E O MUNDO FOI FEITO POR ELE, (pelo LOGOS) e o mundo não o conheceu.

--------------------------------------------------------------------------------------------

Se Yeshua não é Deus o Novo Testamento está muito confuso ! Mas não está confuso, porque Deus não é Deus de confusão.

Romanos 9:

5 Dos quais são os pais, e dos quais é Cristo segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito eternamente. Amém.

I João 5:20

20 E sabemos que já o Filho de Deus é vindo, e nos deu entendimento para conhecermos o que é verdadeiro; e no que é verdadeiro estamos, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.


Colossensses 1:15,16


O qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
Porque nele foram criadas todas as coisas que há nos céus e na terra, visíveis e invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades. Tudo foi criado por ele e para ele.


João 14:9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?

Hebreus 1:2

A quem constituiu herdeiro de tudo, por quem fez também o mundo. O qual, sendo o resplendor da sua glória, e a expressa imagem da sua pessoa, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo feito por si mesmo a purificação dos nossos pecados, assentou-se à destra da majestade nas alturas;


Compare Salmos 45:6 e 7 X Hebreus 1:7, 6,7 8,9,10

6 E, QUANTO OUTRA VEZ INTRODUZ NO MUNDO O PRIMOGÊNITO, DIZ: E TODOS OS ANJOS DE DEUS O ADOREM.


E, quanto aos anjos, diz: Faz dos seus anjos espíritos, E de seus ministros labareda de fogo.
Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino. Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus [FILHO], o teu Deus [PAI], te ungiu Com óleo de alegria mais do que a teus companheiros. E: Tu, Senhor [FILHO], no princípio [berishit] fundaste a terra, [Genesis 1:1] E os céus são obra de tuas mãos. Eles perecerão, mas tu permanecerás; E todos eles, como roupa, envelhecerão, E como um manto os enrolarás, e serão mudados. Mas tu és o mesmo, E os teus anos não acabarão. E a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha destra, Até que ponha a teus inimigos por escabelo de teus pés?

Filipenses 2:6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus,
Filipenses2:8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte, e morte de cruz.


A ninguém tem o direito de adorar homem nenhum ou anjo no céu ou na terra, somente se deve se ajoelhar E ADORAR diante de Deus.


Filipenses 2:10,11

10 Para que ao nome de Jesus se dobre todo o joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,11 E toda a língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.



Isa 49:26 E sustentarei os teus opressores com a sua própria carne, e com o seu próprio sangue se embriagarão, como com mosto; e toda a carne saberá que eu sou o Senhor, o teu Salvador, e o teu Redentor, o Forte de Jacó.

Ato 20:28 Olhai, pois, por vós, e por todo o rebanho sobre que o Espírito Santo vos constituiu bispos, para apascentardes a igreja de Deus, que ele resgatou com seu próprio sangue.





João 1:1

1 'En a)rxh|~ h]n o( lo&goj, kai\ o( lo&goj h]n pro_j to_n Qeo&n, kai\ Qeo_j h]n o( lo&goj.
2 ou{toj h]n e0n a0rxh|~ pro_j to_n Qeo&n.
3 pa&nta di 0 au)tou~ e0ge/neto, kai\ xwri\j au)tou~ e0ge/neto ou)de\ e3n o3 ge/gonen.
4 e0n au)tw|~ zwh_ h]n, kai\ h( zwh_ h]n to_ fw~j tw~n a)nqrw&pwn:
5 kai_ to_ fw~j e0n th|~ skoti/a| fai/nei, kai\ h( skoti/a au)to_ ou) kate/laben.
6 'Ege/neto a!nqrwpoj a)pestalme/noj para_ Qeou~, o!noma au)tw|~ I)wa&nnhj:
7 ou[toj h]lqen ei0j marturi/an, i3na marturh/sh| peri\ tou~ fwto/j, i3na pa&ntej pisteu&swsin di ) au)tou~.
8 ou)k h]n e0kei~noj to_ fw~j, a)ll 0 i3na marturh&sh| peri_ tou~ fwto&j.
9 ]Hn to_ fw~j to_ a)lhqino&n, o$ fwti/zei pa&nta a!nqrwpon, e)rxo&menon ei)j to_n ko&smon.
10 e0n tw|~ ko&smw| h}n, kai_ o( ko&smoj di ) au)tou~ e)ge/neto, kai_ o( ko&smoj au)to_n ou)k e!gnw.

ANÁLISE DO TEXTO

VERSÍCULO 1
'En No preposição, rege dativo - em, no
a)rxh|~ princípio substantivo dativo sing. feminino a)rxh/, h~j - princípio
h]n era verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi& - sou
o( o artigo nominativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
lo&goj Verbo substantivo nominativo sing. m. lo&goj, ou - palavra
kai\ e conjunção - e
o( o artigo nominativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
lo&goj Verbo substantivo nominativo sing. m. lo&goj, ou - palavra
h]n estava verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi& - sou
pro_j com preposição, rege acusativo - com
to_n
artigo acusativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
Qeo&n Deus substantivo acusativo sing. m. qeo&j, ou~ - Deus
kai\ e* conjunção - e
Qeo_j Deus substantivo nominativo sing. m. qeo&j, ou~ - Deus
h]n era verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi& - sou
o( o artigo nominativo sing. m. o(, h(, to/ - o, a, o
lo&goj Verbo
substantivo nominativo sing. m. lo&goj, ou
- palavra
* leia-se: "e o Verbo era Deus"
VERSÍCULO 2
ou{toj Este pronome demonstrativo nominativo sing. m. ou[toj, au[th, tou~to - este, esta, isto
h]n estava verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi/ - sou
e0n no preposição, rege dativo - em, no
a0rxh|~ princípio substantivo dativo sing. feminino a0rxh&, h~j - princípio
pro_j com preposição, rege acusativo - com
to_n
artigo def. acusativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
Qeo&n Deus substantivo acusativo sing. m. qeo&j, ou~ - Deus
VERSÍCULO 3
pa&nta Tudo adjetivo nominativo pl. neutro pa~j, pa=sa, pa~n - todo, toda,tudo
di 0 por meio preposição, rege genitivo dia& - por meio
au)tou~ dele pronome genitivo sing. m. au)to&j, h&, o& - ele, ela, ele mesmo
e0ge/neto foi feito verbo 3a pess. sing. aoristo 2 ind. gi&nomai - torno-me, sou
kai\ e conjunção - e
xwri\j sem preposição, rege dativo/genitivo - sem
au)tou~ ele pronome genitivo sing. m. au)to&j, h&, o& - ele, ela, ele mesmo
e0ge/neto foi feito verbo 3a pess. sing. aoristo 2 ind. gi&nomai - torno-me, sou
ou)de\
advérbio - ou)de/ e[n =nada
e3n nada numeral acusativo neutro ei)j, mi/a, e[n - um, uma, um
o3 do que pronome relativo nominativo neutro o[j, h[, o[ - o qual, a qual, o que
ge/gonen existe verbo 3a pess. sing. perf. 2 ind. gi&nomai - existo, sou

VERSÍCULO 10
e0n No preposição, rege dativo - em, no
tw|~
artigo dativo, sing. neutro o(, h(, to& - o, a, o
ko&smw| mundo substantivo dativo sing. m. ko&smoj, ou - mundo
h}n estava verbo 3a pessoa sing. imperf. ind. de ei)mi/ - sou
kai_ e conjunção - e
o( o artigo nominativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
ko&smoj mundo substantivo nominativo sing. m. ko&smoj, ou - mundo
di ) por meio preposição, rege genitivo dia& - por meio
au)tou~ dele pronome genitivo sing. m. au)to&j, h&, o& - ele, ela, ele mesmo
e)ge/neto foi feito verbo 3a pess. sing. aoristo 2 ind. gi&nomai - torno-me, sou
kai_ mas conjunção - e
o( o artigo nominativo sing. m. o(, h(, to& - o, a, o
ko&smoj mundo substantivo nominativo sing. m. ko&smoj, ou - mundo
au)to_n o pronome acusativo sing. m. au)to&j, h&, o& - ele, ela, ele mesmo
ou)k não interjeição negativa - não
e!gnw conheceu verbo 3a pess. sing. aoristo 2 ind. ativo ginw&skw - conheço


Evangelho de João.
http://software77.com/onlinebibles/portuguese/43_001.htm


Bíblia Sagrada completa (Tanach e Novo Testamento juntos! - + "Brit Chadasha" ).
http://software77.com/onlinebibles/portuguese/

...